《解惑》原文_翻译_赏析

《解惑》原文你知道吗?《解惑》翻译你会吗?下面就由北京八中怡海分校王木兰同学为大家一一解答原文和翻译的相关问题。

《解惑》

归有光

原文:

    嘉靖己未,会闱事毕,予至是凡七试,复不第。或言:翰林诸学士素怜之,方入试,欲得之甚,索卷不得,皆缺然失望。盖卷格于帘外,不入也。或又言:君名在天下,虽岭海穷徼,语及君,莫不敛衽。独其乡人必加诋毁:自未入试已有毁之者矣;既不第,帘外之人又摘其文毁之。闻者皆为之不平。
    予曰:不然。有举之而吾得焉,是举之者胜也,而挤之者不胜也;有挤之而吾失焉,是挤之者胜也,而举之者不胜也;有誉之而吾得焉,是誉之者是也,而毁之者非也;有毁之而吾失焉,是毁之者是也,誉之者非也。彼其人若非且不胜矣,而又何足与辨乎?彼其人既是且胜矣,而又何可与较乎?夫莫之为而为者,天也;莫之致而至者,命也。人不得而举与挤也,不得而誉与毁也,是有天命焉。实未尝举也,未尝挤也,未尝誉也,未尝毁也。
    昔年张文隐公为学士主考。是时内江赵孟静考《易》房,赵又为公门生,相戒欲得予甚,而不得。后文隐公自内阁复出主考,属吏部主事长洲章楙实云:“君为其乡人,必能识其文。”而章亦自诡必得,然又不得。当是时,帘外谁挤之耶?子路被愬于公伯寮。孔子曰道之将行也与命也道之将废也与命也孟子沮于臧仓而曰吾之不遇鲁侯天也。故曰有天命焉。
    晋乐广尝与客饮酒,客见杯中有蛇,恶之,归而疾作。时河南听事壁上有画漆角弓,作蛇形,广以杯中蛇即角影也,复置酒,问客所见如前。广因告所以,而客疾遂愈。今或者之言,皆杯中之蛇类也。作解惑。

译文:

    嘉靖己未年间,乡试的事情刚刚结束,我到今年总共七次参加考试,又没考上。有的人说,翰林院中各位学士一向同情我,(我)才进入乡试,(他们)非常想要(我)成功,但寻找(我的)试卷却没有找到,都感到若有所失般的失望。因为试卷被阻隔在门帘外面(未被内帘批阅试卷的考官看到),试卷根本就没有送到考官面前。有的人又说,你的名气在天下,即使两广地区般荒远的边境,说起你(归有光),没有人不整理衣襟(以示尊重)。唯独他的家乡人一定加以诋毁:从还未入试时,已经有诋毁他的人了;等到没有考上之后,帘幕外面的人(外帘监考的官员)又摘选的文章诋毁他(归有光)。听到的人都为他鸣不平。

《解惑》相关文言文

内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:http://www.hancidian.com/wenyanwen/35266.html